Aktuelt · Clip · Litteratur
Diversitet i litterære oversættelser
Hvilken betydning har det, at de tre topsprog, engelsk, tysk og fransk samlet set står for 80% af alle oversættelser?
Hvilken betydning har den skandinaviske krimibølge haft for udbredelsen af skandinavisk litteratur i øvrigt?
Hvad er effekten af EU-støtte til litterære oversættelser?
Disse – og mange andre – spørgsmål om litteratur på tværs af grænser forsøges besvaret i rapporten Diversity Report 2016 fra den østrigske konsulentvirksomhed Rüdiger Wischenbart Content & Consulting.